Keine exakte Übersetzung gefunden für منطقة حيوية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch منطقة حيوية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Während die Sorge um die Situation im Nahen Osten früher meist vom arabisch-israelischen Konflikt genährt wurde, kann man hiervon heute nicht mehr sprechen. Statt dessen lässt sich behaupten, dass sich der Schwerpunkt des Konflikts ostwärts in Richtung der Golfregion verlagert hat. Denn tatsächlich war es die Golfregion, die im Zentrum aller größeren Krisen der letzten Jahrzehnte gestanden hat.
    . لكن القلق إزاء استقرار هذه المنطقة الحيوية لا يزال يلقي بظلاله على هذا الاهتمام وعلى الأمن العالمي. كما أن ملامح هذا التغيير الجيوسياسي تبدو واضحة للغاية، فبعد أن كان الصراع العربي الإسرائيلي يمثل الشاغل الرئيس في الشرق الأوسط حتى وقت قريب، تبوأ الخليج العربي فعلياً مركز الصدارة لبؤر الصراع الشرق أوسطية في العقود السابقة.
  • Ein weitgehendes Chaos - Amerikas traditionelle Rolle als Ordnungsmacht im Nahen und Mittleren Osten ist vorerst verspielt worden. Die USA haben einen enormen Vertrauensverlust hinnehmen müssen - insbesondere bei seinen engsten Freunden. Die Tatsache, dass sich die Araber nun lieber den Iranern annähern, als sich dem amerikanische Schutz anzuvertrauen, ist bezeichnend dafür. Damit ist auch die Gefahr größer geworden, dass ausgehend vom Iran, dem Palästina-Konflikt oder dem Libanon noch mehr Chaos entsteht.
    إدراة بوش ستترك فوضى كبيرة في الشرق الأوسط. فقد انتهى دور الولايات المتحدة التقليدي كشرطي دولي في هذه المنطقة الحيوية، لأنها فقدت الكثير من مصداقيتها، حتى لدى أقرب حلفائها. وخير دليل على ذلك هو التقارب بين إيران والدول العربية، التي باتت غير واثقة من قدرة الإدارة الأمريكية على ضمان حمايتها. وعلى هذا النحو يمكن أن تؤدي ملفات إيران ولبنان، إضافة إلى الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، إلى مزيد من الفوضى.
  • Eine Supermacht wie die USA, die ein reges Interesse an der Region hat, kann es sich nicht leisten, tatenlos zuzusehen.
    إن قوة عظمى مثل الولايات المتّحدةِ لها مصالح حيويةِ في المنطقةِ لا تَستطيعُ أن تبقي مكتوفة الأيدي.
  • Was in den letzten drei Jahren der Invasion im Irak jedoch deutlich geworden sein sollte, ist, dass die USA keine Antworten auf die Frage nach Stabilität in der Golfregion hat.
    ولكن سرعان ما صار واضحاً خلال السنين الثلاث التي أعقبتْ غزو العراق أن أميركا ليستْ لديها الحلول لإستقرار هذه المنطقة الحيوية.
  • Die Zukunft Iraks ist von ausschlaggebender Bedeutung für die Stabilität der Region und der Welt.
    فمستقبل العراق ذو أهمية حيوية لاستقرار المنطقة والعالم.
  • betont, dass eine verbesserte Zusammenarbeit zwischen Sudan, Tschad und der Zentralafrikanischen Republik mit dem Ziel, den Aktivitäten der bewaffneten Gruppen in der Region ein Ende zu setzen, auch für die Wiederherstellung von Frieden und Sicherheit im Osten Tschads und im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik entscheidend ist;
    يشدد على أن تحسين التعاون بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بغية وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة عامل حيوي أيضا لاستعادة السلام والأمن في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى؛
  • Die Ursachen dieser Spannungen sind klar: Der Beschuss dersüdkoreanischen Insel Yonpyong durch Nordkorea und das Prahlen des Landes mit einer modernen, vorher unbekannten Atomanlage; die vonden USA angeführte, momentan im Südchinesischen und im Gelben Meerkreuzende Armada; sowie Chinas Anspruch, dass das Südchinesische Meer ähnlich wie Tibet ein Bereich von entscheidendem nationalen Interesse sei.
    ومصادر تلك التوترات واضحة: قصف كوريا الشمالية لجزيرةيونبيونج الكورية الجنوبية، وتباهيها بالمحطة النووية الحديثة التي لمتكن معروفة من قبل؛ والأسطول البحري العظيم تحت قيادة الولاياتالمتحدة والذي يجوب بحر الصين الجنوبي والبحر الصفر؛ وزعم الصين بأنبحر الصين الجنوبي يشكل منطقة ذات أهمية وطنية حيوية ولا يقل أهمية عنالتبت.
  • Auf ähnliche Weise würde der Anbau von Biokraftstoff auf Flächen, die andernfalls für die Produktion nachhaltiger Baumaterialien verwendet würden, die Preise für diese Materialienerhöhen und ihre Ersetzung durch nicht nachhaltige Materialien wie Beton und Stahl fördern.
    وبنفس المنطق فإن إنتاج الوقود الحيوي باستخدام الأراضيالمخصصة لإنتاج مواد البناء المتجددة من شأنه أن يدفع أسعار هذهالمواد إلى الارتفاع وأن يشجع الناس على استبدالها بمواد غير متجددةمثل الخرسانة والفولاذ.
  • Afghanistan ist für die SOZ von vitalem Interesse.
    إن أفغانستان تُـعَد منطقة ذات أهمية حيوية بالنسبة لمنظمةشنغهاي للتعاون.
  • Das Buch ist noch nicht zu Ende – wir schlagen lediglichein neues Kapitel auf. Nun gilt es, ein Rahmenwerk für einstabileres Afghanistan und für nachhaltiges internationales Engagement in einer Region zu schaffen, die für die globale Stabilität von entscheidender Bedeutung ist.
    ان ما يتوجب علينا فعله الان هو خلق اطار من اجل افغانستاناكثر استقرارا ومن اجل انخراط دولي مستدام في منطقة حيوية للاستقرارالدولي.